István Vörös


Geboren 1964 in Budapest, Dozent an der Universität Budapest. Bisher von ihm erschienen sind 8 Gedichtbände, 3 Bände mit Prosaarbeiten und Essays. Außerdem schreibt er Theaterstücke und übersetzt aus dem Tschechischen und Englischen. Seine Gedichte wurden bisher in mehr als zehn Sprachen übersetzt. Auf Deutsch „Die leere Grapefruit” (übersetzt von Zs.Gahse), Edition Korrespondenzen, Wien, 2004.

         

Die leere Grapefruit


Das Werk der Fäulnis konnte
ich einfach nicht verstehen.
Auf dem Heizkörper lag die halbe
Grapefruit, leer, trocken und hart. Schon
gut so. Ich habe sie mit Wasser gefüllt –
dann trocknete sie wieder. In Ordnung.
Doch das zweite Mal weich geworden,
verlor sie die Form und war schwarz
gebrannt. Stinkend löste sie sich auf,
ihre Gegenwart war der elende
Geruch im Zimmer. Wenn ich mal
fortging, lief das Wasser aus.
Unter der Heizung schimmelte
der Kunststoffboden. Im Rundfunk
gab es unentwegt Nachrichten.
Die Veränderungen, damals
schon zum Greifen nahe,
verschwanden nicht mit der
Grapefruit, als ich sie fortwarf.


Übersetzung: Zsuzsanna Gahse
Aus: István Vörös: Die leere Grapefruit. Edition Korrespondenzen, 2004

 

« zurück